Umberto Saba’s Bleat

So much of contemporary poetry seems to be a reaction against sentimentality and self-aggrandizement. To this end, many poets seem to be attempting to remove themselves as a direct presence in their poems. Persona poetry is one device by which an interplay of consciousness can exist without the complications of the troublesome “I.” Yet without the poet in the poem, so many poems of consummate craft fall short of the ultimate aim–to touch on the human condition in a way that transcends intellectual tinkering.

Even as Adrienne Rich speaks of “a permeable membrane between art and society,” so, too, does a permeable membrane exist between the inner and outer realities of the poet. Expressing this interplay effectively requires not only skill and sensitivity, but self-awareness.

Consider the following translation (mine) of Umberto Saba’s “The Goat”:

I was speaking to a goat.
She was alone in the field, tied up.
Sated with grass, wet
with rain, she was bleating.

That selfsame bleat was brother
to my own pain. And I replied, at first
in jest, then because pain is eternal,
a constant voice.
This voice sounded
in the groan of a lonely goat.

In a goat with a Semitic face,
a sound to represent all other woes,
all other life.

This is a poem of revelation, hinging on the moment where the speaker bleats back at the goat–”at first / in jest, then because pain is eternal.” It is also a moment of recognition, as mockery turns to empathy.

From here the recognition of the universality of this primal sound of pain opens outward, as the speaker recognizes the goat as having a “Semitic” face. Saba was of Jewish descent, and forced to flee his native Italy due to fascist racial discrimination laws instituted around the time of World War II. Here he not only sees the goat as one of his “people” ethnically, but recognizes the sound of pain within its bleat as representing (or “accusing itself of,” an alternate interpretation of the Italian) “all other woes, / all other life.”

This poem effectively explores the interplay between the outer experience of the lonely goat and the inner experience of the speaker’s own pain through this moment of well-observed revelation. The moment is well-observed inwardly, as the speaker admits to the complexities of the relationship–at first in jest, and then in a moment of recognition. The moment is also well-observed outwardly, as the recognition of the universality of pain is not forced down upon the poem through artificial means–it is drawn out through the external description of both man and goat.

In this way, Saba gives us a poem with a certain veracity akin to the bleating itself. He is alive to the experience of man and goat, reporting the interplay between inner and outer, between the “I” and the observed goat, in a way that does not feel forced. Instead, through this recognition and report, we are given a powerfully symbolic account that feels genuine, and strikes us as a momentary but essential remark on the human (and animal) condition.

4 Comments

  1. Posted November 4, 2007 at 9:19 am | Permalink

    I think the use of I, or explicitly revelatory information in the poem, has been an issue extending farther into the past than just contemporary poetry. The arguement seems to be: how much can be said without ambiguity, decoration, metaphor, etc. I always think of this Emily Dickinson poem when I debate with myself of the issue:

    “Tell all the Truth but tell it slant—
    Success in Cirrcuit lies
    Too bright for our infirm Delight
    The Truth’s superb surprise
    As Lightening to the Children eased
    With explanation kind
    The Truth must dazzle gradually
    Or every man be blind—”

    Saba’s poem crosses the line of “too much explicit information” for me. If I was writing the poem, I think the use of “Semitic” alone should have been grounds to remove the I. But that’s just me, the poem is still great.

  2. Robert
    Posted November 4, 2007 at 10:53 am | Permalink

    Thanks for your thoughts, Ivan. I agree the “I” has been troublesome all along. For example, in the European renaissance, the question of “I” being connected to a celebration of the poet’s cleverness and sensitivity was paramount. Sonnets were, besides art, also a political agent in the court. Yet cleverness is necessarily covert and convoluted, so the question of “I” centered around these considerations.

    Flash forward to the time of free verse, and we have reams of personal anecdote, essentially floralizations of prose. A sidestep attempt to reconcile all this was the “confessional” poetry of the last few decades, which attempts to reveal the socially-less-acceptable aspects of the “I.” But still, couched within the plays at self-deprecation, we find self-aggrandizement once removed. So, to me, the question of “I” this late in the development of poetry has become more central, more curious, and more complex than ever before.

    Interestingly enough, I saw a translation of Saba’s poem that used the second person (i.e. “you”) instead of the “I.” A strange move, and possibly an attempt to mitigate what you call “too much explicit information.” Ultimately, I think the poem works a bit better in Italian. But I agree, it does come up to that line. For me, the concept is so strong, I am willing to forgive him any slight excess.

  3. Posted November 7, 2007 at 11:16 am | Permalink

    Interesting poem. You cover interesting life experience in what you read.

  4. Robert
    Posted November 7, 2007 at 1:31 pm | Permalink

    Thanks, Pearl. I’ve covered some interesting life experience in my life as well. Sometimes I find useful principles for interpretation and integration of my life in art.

Post a Comment

Your email is never shared. Required fields are marked *

*
*


Popular Tags

Academia Academy Of American Poets Accessible Poetry Adam Zagajewski Aliso Street Bear Andrew Philip Anna Akhmatova Arroyo Arts Collective Artists' Union Gallery Art Therapy Avant Garde B.H. Fairchild Bart's Books Bell Arts Factory Blogging Code Poet Conservation Czesław Miłosz David Allen Day Fire Denise Levertov Dorianne Laux Facebook First Books Friday Lubina Galway Kinnell George Wallace Gerard Manley Hopkins Gregory Orr GTD Gwendolyn Alley Heart And Mind Henri Cole Hope Jackson Wheeler James Valentine Peake Japan Jawanza Dumisani John Ashbery John Keats Joseph Millar Kathleen Tyler Li-Young Lee London Los Angeles Louise Glück Low-Residency MFA Mark Doty Marriage Marvin Bell Mary Oliver Merlin Mann MFA Residency 1 MFA Residency 2 MFA Residency 3 MFA Residency 4 MFA Residency 5 Michael Wells Michelle Bitting Miranda Nature Negative Capability Ojai Ojai Poetry Festival Pacific University Passings Performance Poetry Phil Taggart Poetry In The Windows Polish Poetry Post-Postmodernism Ralph Waldo Emerson Rattle Read Write Poem Robert Hass Robert Pinsky Sandford Lyne Sandra Alcosser Sarah Maclay Seamus Heaney Social Networking Sonnets Spirituality Stanley Kunitz Stephen Booth Stephen Dunn Suzanne Lummis The Economy The Phoenix The World Stage Tree Bernstein Twitter Umberto Saba Wallace Stevens Why Poetry Zbigniew Herbert ZCE Zen Zoey's Cafe